青ㄋㄧㄠˇ一號:

本文為讀者投書,感謝這位朋友在我很忙的時候為大家找了一個這麼有趣的蟲洞。<(_ _)>

 


草莓圖騰號稱國中住校時興之所至,念書念得煩了,隨意拿了一本紅樓夢看了一個通宵便讀到透徹,可以號稱「熟讀」這部光原典就有九十二萬字(若再加上評點,註解及圖說估計得加上二十萬字)的經典鉅作,此等速讀功力,實在令人佩服。胎胎如果當初將這種速讀功力拿來開發成課程,台灣的電視購物哪輪得到Kevin Trudeau來賣什麼Mega Speed Reading還是Mega Memory?????

 

只能說:傑克!這真是太神奇了呀!

 

哈利波特一套七集,一共4541頁(訊息來源:博客來),如果用網路上查得到資訊:最大本的「鳳凰會的密令」,941頁,約50萬字。在沒有改版的狀況下,這一套書每頁的字數應該都不會有大變動,粗估整套繁中版的哈利波特大約是241萬字左右(以下捨去不算),以胎胎神力如此,再加上她又號稱之前已經看過英文版全套,情節都已知曉,要讀完整套哈利波特繁中版,應該只是一片蛋糕的功夫罷了!

 

只是不知道為什麼,難道是蘿琳在文字裡施咒了嗎?還是號稱用英文起稿的英文化思維無法如此迅速處理中文化的HP呢?但是胎胎又號稱李碧華的書七十幾本,很節制地慢慢看也是兩星期就看完了。誰來告訴我為什麼讀了兩年半了,胎胎還在「第一次」看哈利波特?

 

截圖:草莓圖騰/閱讀清單(2008, 三月)/2008-03-18

20083月,胎胎「第一次」看哈利波特繁中版,覺得陌生又新奇。

閱讀清單(2008,三月) @ 女主人的沙龍    痞客邦 PIXNET   -033601   

截圖:草莓圖騰/噗浪

20124月,胎胎就算在小姑到訪兵荒馬亂之際也是青青蔡蔡就看完了兩本哈利波特及其他。

plurk  

 

截圖:草莓圖騰/閱讀清單(2012, 八月)/2012-08-18

20128月,胎胎「又」「第一次」看哈利波特繁中版,還特別強調之前沒看過,興奮死了!

閱讀清單(2012,八月份) @ 女主人的沙龍    痞客邦 PIXNET   -034131  

 

好!我們又要來玩選擇題了!


請問:胎胎為什麼看到哈利波特系列就會跳針,一直在「第一次」打轉呢?


1. 為了保護自己的文字,蘿琳在書裡有下咒,凡有抄襲惡行者看HP都會自動失憶,故草莓圖騰永遠都在看「第一次」。

2. 大家都誤會草莓圖騰的意思,其實這三次是:「第一次」看到封面,「第一次」打開,「第一次」看到封底,至於什麼時候要「第一次」閱讀內文還是未定之數。

3. 胎胎其實根本就沒看HP,只是20128月時手上有全套書可以拍照出來,所以一定要假裝自己有讀啊!  

 

 

註:如果有誰不知道Kevin Trudeau,附照如下,當年台灣電視還沒有專門的購物台時,少數的電視購物廣告中常常可以看到這位先生的廣告(廣告還是中文配音的哦)。


kevin-trudeau  

文章標籤
創作者介紹

這是一個神秘組織

青ㄋㄧㄠˇ一號 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(193) 人氣()


留言列表 (193)

發表留言
  • v
  • 很好心幫胎胎找解釋,
    第一次看簡體,第二次看繁體,第三次看同人版

  • 訪客
  • 我當初也好想買mega memory跟mega speed reading說!
  • 訪客
  • 我選四,一直都看中文版~
  • 訪客
  • 我猜是每次都看一半,所以每次都是第一次XD
  • 訪客
  • 胎胎根本沒看過書 只看過電影版XDDD
  • 訪客
  • 那大概就是那一天,她的第一次,興奮死了。
    這樣就可以自圓其説啦
  • SELENA
  • 選項5
    因為胎胎的中文不好,沒有辦法像讀英文版的融會貫通,所以每次閱讀,都有如第一次的興奮
  • 胎胎說第一次
  • 因為是每一天的第一次 那是她X年X月X日第一次看哈利波特 每天對某樣事都可以是當天的第一次
  • 訪客
  • 亂選第十二章。

    胎胎習慣說小謊增加寫作情趣,可是寫了後面忘前面,所以「第一次」用過再用。
  • 訪客
  • 2008年3月
    2012年4月
    2012年8月

    「第一次就有三個版本」,2012年,才相隔4個月,她就忘了?
  • Visitor
  • 胎胎可能是讀中文版。我本身是高中後就住美國,英文算不錯的。我讀英文小説從不買中文版。因為沒必要,又貴浪費錢,而且書又佔地方。如果需要中文譯名,Google 就好了。
  • 訪客
  • #11
    這文只有說胎胎讀中文版的「第一次」,她號稱HP英文版全集她早就都看過了
  • 訪客
  • 應該是都看不同集喇哈哈哈
    他要是想自圓其說就會說 歐零八年是看哪一集
    一二年是看哪一集 我又沒有說 你又怎麼知道 之類的
  • Visitor
  • 我是#11. Sorry I did not make myself clear. 我是指胎胎沒讀過英文版,只有中文版. 可是又不想被癸現,所以一直胡扯「第一次看到中文HP」。
  • 訪客
  • 應該是他都看中文版,寫第一次看中文版只是想強調"他以前都是看英文版的".一有想要炫耀自己英文閱讀能力多好的心情就來寫一次他是第一次看中文版,所以才會有這麼多第一次
  • 訪客
  • 她的人生充滿蟲洞。
  • To #17
  • 太讚了~
  • 活在當下 - 永遠第一次 (眨眼)
  • 我來提供

    選項 4
    胎胎抄襲成性 從蟲洞回來 看到"知名"部落客草莓圖騰寫2008 第一次看哈利波特繁中版 想説這個好 改成 2012 自己用

    選項 5
    活在 Groundhog Day - 記得這部電影嗎? 每天醒來都是同一天!! 永遠都是第一次!







  • 訪客
  • 還是那句老話 英文不好也不是罪 但是你老愛說謊誇大 那就等著被人抓包!

    大陸人有句話: 做人莫裝逼 裝逼被雷劈

    不是不自作自受的~
  • 訪客
  • 有可能她沒有真正仔細的看過,就像紅樓夢一樣,現在不是大家都在懷疑她並沒有像她說的把紅樓夢讀透
  • your nickname ...
  • 我非常同意11樓的説法。我也是初中畢業後就到美國從高中一路讀至研究所。歐美書絶對不會去看中文版。可以看原版何必去看翻譯版/真得沒那麼多無聊時間好浪費。我更不能理解胎胎還會要先用英文想才能寫中文這種事,英文就英文,中文就中文。兩種語言會混在一起更表示她兩語都不精。
  • 訪客
  • 大嬸也有勵志的功效, 長成這樣, 混成這樣, 像嗑藥般悠遊在網路世界, 一般人更有努力和成功的本錢呀...
  • 訪客
  • 草莓圖騰給我的啟發是,嘴砲砲得高明,至少可以混十年。
  • 同意#22
  • 我本身是從國一就到美國念書一直到研究所畢業結婚, 已經在美國比在台灣住的久. 加上另一半是外國人, 所以英文比中文好太多. 如果我以英文寫稿, 叫我翻成中文還真的翻不出來差不多的水準. 表示胎胎跟我的情況是相反的. 如果他硬要說他中英一樣好, 那我只能說, 中文跟英文思路完全不同, 不可能有原版不看看譯版, 也不可能以英文起稿翻成中文...
  • 訪客
  • 其實看到大家的留言,我只有一個想法:

    有網友說自己從高中念到研究所,英文也不錯,能讀原文不讀譯本

    我猜,胎胎那骨不服輸的氣,可能又再她小世界裡爆炸了,笑嘻嘻
  • 訪客
  • 她家應該還是會有英文版的哈利波特,因為小孩子都看不懂中文,只能看英文。(小法應該夠大可以自己看了吧?)她也可能跟著看順便練習英文,來個中英對照一下。只是要吹牛自己都先看英文原文才看中文版,說謊不打草稿,才會捅出這麼多蟲洞。

    我是研究所才出國的,英文大概沒有高中就來的人好。但我同意如果看得懂原文,實在沒必要去花時間看翻譯本。(道理就跟大學看原文課本一樣,看得懂原文幹麼再花錢買中文版)唯一的可能是英文看得零零落落,找中文出來對照學習。
  • 訪客
  • 他們夫妻兩個英文不都是不怎麼樣嗎? (oops!!)
    小法都去上法國學校了,最有可能就是看法文,特別再去看英文也滿怪的
  • 訪客
  • 對啊,小孩子要看也是看法文版吧,英文又不是他們的母語,他們也從沒在英文系國家住過
  • 小氣豬
  • 大家英文都好好喔~
    如果是像我這種二二六六的英文程度,雖然能讀原文但是還是會期待譯本,因為讀原文雖然知道發生什麼事,可是因為語言的隔閡總覺得欠一味XD
    我從第三集開始就中英文都買,原因中文版出來還要等好久單純想先睹為快看看這集誰又死了(誤)
  • 訪客
  • 小氣豬

    你拿自己來引證胎胎的英文2266,犠牲也太大了吧! XDDDDDDDD

  • 訪客
  • 胎胎又在那邊管很寬,罵人萬聖節穿得像畢曲 =_=
  • 訪客
  • 回#32

    那是忌妒
    因為以胎胎的身材跟外貌,只能扮米其林輪胎了
    哈利波特裡的桃樂絲·恩不里居,也再適合她不過了
  • 小氣豬
  • 拿泰國比北美到底是誰有問題??
    因地制宜穿少一點有何不可?澳洲的聖誕節還穿比基尼呢~
  • 訪客
  • 有沒有發現
    她講她年輕時
    最愛說自己是如何的騷包
    把別的女人都氣死
    說起自己的妝容什麼的
    都驕傲得不得了呢

    結果她自己老了以後
    看每個年輕女生都不順眼
    大概是因為所有人家的化妝技巧穿著打扮什麼的
    都深深的刺痛了她
    她不只外表有問題
    內在更是不ok
    我寧可約會她口中那種戴了七八個水餃墊和假睫毛的辣妹
    也不會要她這種內心充滿怨恨的恐龍
  • 訪客
  • 所以現在胎胎又要來攻擊北美女生了喔
    那是你的同胞耶
    你說她們淫蕩
    這樣好嗎
  • 訪客
  • #35,我好同意你啊~

    哈哈~她不知道自己年輕時也必取過嗎...人不必取枉少年,不是嗎,歹胎?
  • 訪客
  • 哈利波特當初我也是看中文版,是剛到國外為了練英文所以買的,不知不覺就迷上了,近而慢慢的收了全套。最後兩集都還是沒上市前就預購了。

    家裡的晚輩有哈利波特的中文版,我自認為是哈利迷(但是沒有像草莓那麼了不起,雖然原文書都已經看過兩遍以上,咒語我還是記不得),可是中文版的我真的看不下去,因為翻譯的關係,很多地方都覺得很彆扭啊。不是說中文版翻的不好,而是因為已經很習慣英文版的走筆方式,所以換成中文的很不習慣。

    之前有個網站有人留言說,推測胎胎一定是只看過中文版,因為她看完混血王子的詛咒跟草莓圖騰看完的時間一樣。而像她那麼愛炫耀的人,怎麼可能心頭大愛的哈利波特沒有英文版看完之後立馬分享讀書心得呢?

    我第一次看紅樓夢的時候,也是國中,不求甚解,所以有很多詩詞的部分都是匆匆讀過。我翻一本言情小說也是半個小時就可以,但是明明就離離落落而且跳著看的紅樓夢當時依舊沒有辦法徹夜讀完,自認能力不如某胎啊。

    唯一徹夜看完的就是金庸,可是看完的只是一套四本裡面的一本而已,金庸比起紅樓夢來說白話太多了,即便只讀紅樓夢的故事主體,也很耗時。

    對於金迷來說,"某人像郭芙"這樣的比喻太粗淺了,我的白眼都翻到後腦勺了。
  • 訪客
  • 說像郭雪芙還比較可信!!
  • 訪客
  • 我已經十幾年沒有讀紅樓夢了,但是大學四年裡至少讀過十次里仁版的紅樓夢,卻仍不敢自稱「熟讀」,只敢直述「至少讀過十次」,深知自己極可能不求甚解。

    我沒讀過任何亦舒的書,但是在讀「曉虹」時,胎胎引述到的「豐年好大雪,珍珠如土金如鐵」時,我就覺得很怪異。紅樓夢裡優雅的詩詞眾多,兼以紅樓夢對詩的世界多所推崇,胎胎怎麼會引這種粗俗的「護官符」來顯示自己和曉虹熟讀紅樓夢?根本不合理。我那時的猜想是胎胎只讀過前幾回(因為護官符出現在很前面)。

    印象中有留言提到胎胎引述的也是出現在亦舒的書裡,這我就不知道了。還有某篇文章裡的留言提到胎胎像紅樓夢裡王善保家的,真的是非常貼切。
  • 靠正妹女兒在撐
  • 我不相信他美過...
    曾是小美女, 現在是"大"美女(年紀"大,"體積"大",但還是比他瘦, 可能沉到湖底淹死三天後浮起來才有他的體積)的人留
  • 您把妹落伍了
  • #35
    現在流行買大一些尺碼的內衣, 裡面加穿Nu Bra, 穿泳衣可如法泡製
    也不流行戴假睫毛, 現在是"種"睫毛, 遇水不會掉, 但是因物性關係會呈不順倒毛...

  • 沒品味又學人精的胎胎
  • 她在猴小姐的噗浪批評維多利亞新推出內衣很醜, 可是她的卡片跟那件內衣風格有些像耶

    然後看到猴小姐評論衣服, 胎胎也學人家在自己噗浪找個模特兒穿搭品頭論足一番, 真是學人精
  • 姬蝶

  • 他女兒和老法僅屬普通
  • 訪客
  • ma......胎胎都已經在噗浪上說她年紀大腦袋不靈光了

    草莓圖騰 :「我現在忘性越來越大了,真的一下子就什麼都忘光光噢。 」

  • 講到哈利波特
  • 我家也是中英文都有,我老公是先看英文的,他就覺得看中文很不順。但是我個人只看了英文的第四集,其他還是都是看中文。畢竟一開始就是看中文,之後看英文總是覺得怪。

    雖然在美國住了很久,但是書還是喜歡看中文的,因為從很小就開始看書,五歲就被放在爺爺的書房學寫字,書房裡也是有一整面的書櫃,裏頭也都是大部頭的書(怎麼跟胎胎這麼像),媽媽是國立大學中文系畢業,家裡四書五經樣樣不缺,所以沒事就是在讀書,造就了讀中文的速度很快。看英文書的速度比起來就差很多,除了專業以外很不喜歡看英文書,因為我個性急覺得很浪費時間。而且因為長時間大量閱讀中文,那種跟文字建立出來的感情很難取代,我在讀中文時,腦海裏面就會有很多畫面,讀英文就很冷感。

    我先生因為中文書看的不快不多,中英閱讀對他來說差不多,他就會選擇英文版,所以很不能理解讀書飛快的胎胎(比我快得多多)可以耐著性子看英文版,但是說不定胎胎看英文也是如中文神速,在下就自嘆弗如了。
  • 訪客
  • #45

    她忘了她有超實用「蟲洞日記薄」嗎?可以寫在上面呀!
  • 訪客
  • 我雖留學美國過,英文還是蠻爛的,一念完馬上就直奔回台,一點都不喜歡英文,也無法讀英文書,喜愛並且習慣閱讀中文,完全能理解中文的美。我也是活到26歲才出國唸2年書,雖不是野雞大學,但也虧一身爛英文還是畢業了@@。我也是26歲出國念書後才知道自己一點都不愛英文,也不愛美國,整個人台化了,很多習慣改都改不了,人家跟我說英文雖然聽得懂,但還是都用中文回答(不懂中文的外國人除外),我真是道地的老台灣人惹(遠目)
  • w6hj4dk3xk4
  • 說到原文跟譯本的問題,我也一樣耶。只不過我學的是日文不是英文。
    其實一開始是因為看到太糟糕的台灣漫畫印刷,所以開始自學日文,之後就只看日文漫畫,台譯的漫畫則不會特別去看。久而久之開始看日文雜誌,之後又遇到翻譯超爛的日文小說,所以才逐漸找日文原版小說來看,也可以再精進日文。
    話說文學這種東西,我建議真的要看原文比較能體會原汁原味,也不會被譯者的想法、語法干擾。我實在不懂已經看了原文卻又硬要找中譯本來看的心情,而且還像胎胎一樣看了這麼多次......
  • 訪客
  • 大家都太謙虛有禮了~
    胎胎那種野蠻人囂張的很!
    我相信樓上自稱英文不好的英文一定都比胎胎好很多啦~
    不會lost! XDDDDDD
  • 訪客
  • #48,
    我很欣賞你,這是真實人生。
  • 訪客
  • 胎胎的性格有諸多隱疾,靠吹噓來安慰自己不足理想的人生,
    製造太多不真實的事件,到後來自己忘了圓謊,被明眼人公開戳破,難堪啊。
     
    曾認識同樣個性的同學,相處上實在令人不舒服,
    小事也加油添醋,渴望獲得周圍人肯定,
    靠編織謊言來滿足自己的虛榮心。
     
    差別是,她沒有圍剿、侮辱、文字霸凌任何人,但胎胎有。
     
    個人覺得,她的動機並非全然為了賺版稅,
    而是一種自卑衍生出的舉動,
    沒有人指責她的人生不夠好,都是她自己搞砸的。
     
    為我曾經喜愛的心,以及冷霸摳默哀。
  • 訪客
  • 我倒是覺得胎胎該付我們錢,因為有網路觀眾,讓她的表演夢想成真,她的人生其實很無聊,我比較喜歡來看其他網友的反應,這比較有趣
  • 訪客
  • 光是會把話講的很漂亮,做起來卻是另外一套。
    The only thing to do with good advice is to pass it on. It is never of any use to oneself. --Oscar Wilde

    她專撿這類來實踐。
  • 訪客
  • #54
    草莓圖騰真是可悲, 如果暴力可以教育, 可以解決問題, 請問要打斷哪隻手腳才能真正進NYU呢?
    怎不把老法打成比爾蓋茲? 別說一張便宜的床, 連IKEA都可以買下來...
    做過八大的, 請幾個廉價佣人司機, 怎麼演夫人, 沒教養的風塵味, 重到死都洗不掉...
  • 訪客
  • #52
    草莓圖騰像網路黑道卒仔, 自卑也不必到要犯法的程度吧?
    卒仔就這樣啊, 喜歡聚眾滋事, 因為落單時沒種也沒膽, 然後把自己說得很厲害很誇張...
    說別人來惹, 我倒認為卒仔常太敏感, 哪有大哥沉穩沉得住氣...
    這種八大行情只剩600元以下的,老法在做跨國慈善事業, 把台灣淘汰的揀去做回收...
  • 訪客
  • 據說,她現在主動出擊,出没在幾個高人氣部落格主的噗浪裡,很踴躍發言,自己的噗沒人氣,就去別人那裡曝光,搶版面。哈哈哈~~


    之前不是鼻孔朝天說,怕人家以為自己想紅,所以從來不隨便發言的嗎?


    可惜,沒什麼人鳥她。
    按讚,別人家的噗友腦袋紥實有程度,不像她的.....
  • 訪客
  • 請問如果打斷看不到盡頭的腿,可以進哪個名校?可以去華爾街上班?
  • 訪客
  • 大家早安呀!
    http://www.plurk.com/p/hj4272

    早餐配個笑話。到底是英文起稿翻中文,還是先偷看中文再用英文起稿?
  • wendy
  • 昨晚心血來潮,想說很久沒看草莓的文了,沒想到一搜就來到這裡,於是整個錯愕。一直以為文如其人,沒想到如的卻是她大肆批評的對象,蘇菲亞…看著那篇蘇菲亞朋友的回覆,覺得蘇菲亞真是太悲屈了…沒做的事也要被冠上。再後來,重看了草莓的文字,才發現當初認為豪爽大氣的個性,原來只是尖酸刻薄。200塊~goodbye
  • 小氣豬
  • #60的截圖真是太讚了! 整個歡樂無限啊~
  • 訪客
  • 胎胎還是持續掉漆中
    是個始終如一的人
  • 訪客
  • 我(((們)))跟#48的經驗比較像
    同學朋友大多念完大學才出國念研所
    出去念書因為很花錢所以也要是不錯的學校才可以的
    但研所前幾個月多半是鴨子聽雷,過了幾個月之後被點到才免強可以回答問題
    一直到回台灣,聽是聽得懂但是不敢說流利
    (反正是交論文,專業用字看得懂打得出來就是了)

    回來覺得台灣真好
    最近有一姝工作了幾年才去英國念研所回來
    每天陪吃夜市豬排牛排臭豆腐大腸麵線蚵仔煎
    不成氣候的人都會聚在一起,我們果然都是台妹靈魂
  • 訪客
  • 話說我現在已經把草苺圖騰 抄襲每天打在搜尋引擎
    希望有一天可以看到這串字出現在奇摩首頁下方
  • 訪客
  • 胎胎說都是用英文起搞,但胎胎引用很多亦舒,和一些詩詞等等..這些這麼翻英文。
    胎胎草稿肯定是中英夾雜,所以連自己之前看過哈利波特中文也搞混
    怎麼讀都像是第一次閱讀來得新鮮有趣,胎胎老了記憶好差!
    可是以前的舊事反而記得清清楚楚,繼母如何虐待他,朋友如何虧欠他,胎胎可是不會忘記了!
  • 訪客
  • 他連自己想表達的東西都寫的2266,又卡又彆扭,用詞也簡單庸俗,還英文起稿勒,他那種程度想翻人家的詞句都還翻不出來,硬要說他是中英夾雜的話,那就只有Fuxx,Shxx這種字眼是英文吧.....

    是說,都在看中文書籍的人,說他都是用英文思考,英文起稿,有沒有需要假掰成這樣,讓人真想吐.

  • 我是#48
  • To #64

    真的,因為學費不便宜,在美國求學時期大概是我這生最認真念書的時候了,沒錯,前幾個月鴨子聽雷,有時候如果是大課,一次要上4個小時(中間有下課),簡直是惡夢,全班美國學生,只有我一個黃皮膚黑頭髮的(國際學生很少),而且教授講的一些東西跟文化背景有關,全班笑翻只有我笑不出來(不知道雙關意思),頭幾個月坐在教室裡都好緊張,全神貫注,有時候會想說:在這邊坐四個小時,應該都能飛到紐約去玩了吧(因為太痛苦,哈哈)

    畢業的時候,指導教授約我去談,問我要不要繼續念博士?可以幫我寫推薦信,我嚇死了,連說不要,我想回亞洲去工作,不想念書了,萬一我只能活50歲,已經花了25年在唸書,想做點唸書以外的事情了。指導教授只是笑笑

    但其實,我只是很想家,很想台灣,內心很台,想念方便的生活,以及當一等公民(不好意思,在美國生活常常會有二等公民的感覺,但這是個人感受)。我愛自己的家鄉,後來就沒再接觸過英文了(除非出國去參加活動,否則平常英文用不太到)果然,英文程度沒幾年就退回高三的程度了,常常被人問:「不是留洋過?怎麼連XX的英文單字都不知道?」這種事情發生時,我都很後悔讓人家知道我去留洋過,淚
  • 訪客
  • #68:

    我覺得你能侃侃而談自己的經驗是很棒的分享
    和你有相同體會的朋友應該蠻多的

    大家分享各自經驗
    更加顯露出胎胎在説謊啊
    不是不唬爛的
  • 訪客
  • 其實出國留學過絕對不代表英文好
    沒出過國的人自己努力也有可能達到能跟外國人交談的程度
  • 訪客
  • 有不少在美國讀書或工作的人,對語言並不擅長啊,他們擅長的就是他們本身的專業領域(廢話)。至於英文,最會講的也就是那個領域的專業術語,那種東西一般美國人也不會懂。很多在美國當工程師的印度人或者其他亞洲人都是這樣的(但是當然,不是全部喔,工程師當然也有當地人或者很會講話的外國人)。這些人就是數理腦袋,反正外國人去美國本來就不是為了要教當地人英文的,你英文再怎麼好也不可能去大學教人家文學(除非是極少數例外),術業有專攻嘛。聽過美國工程學院的學生笑說,在這裡白人都快變成少數民族了,因為亞洲人實在太多啦。當然這種例子也不限於工程方面的東西,只是最常見的外國人領域之一就是這個。不過沒有在美國看過這些情形的人難免就會問出像68樓講到的問題,雖然我一直不懂為什麼有人會不懂。就算沒出過國,稍微用一下腦袋也行吧...如果你體育天份超強,然後你在美國當職業選手,那就算你的英文只能點菜這也不妨礙你在場上的專業表現啊...

    想想在台灣也是一樣,有些外籍女生來台灣的時候也不太會講中文,你叫她寫中文字她搞不好半個都寫不出來,但她們也是照樣工作或嫁人...(雖然理論上住久了以後多少會變得更流利一點啦)
  • 我來歪樓,跟#48握握手
  • 我的情形跟#48樓很像
    都屬於留過洋但很台的人阿
    有中文看就絕對不選英文的大學畢業後才出國念研究所的台妹
    我那時也是一畢業就頭也不回的飛台灣
    對英文有又愛又怕的恐懼

    果然英文也是很快就退回只夠上超市買菜的程度
    (喂!超市買菜根本不用說話的好嗎
    現在也是儘量不要提到在英國混了一年的研究所




  • (紅姑櫃快報)
  • 剛接到宏道文化打給我,說預計本月底或下月初退款到我的帳戶。金甘蝦!!
  • 愛台灣的台客
  • #68, 建議以後告訴那些無禮的鄉巴佬, "語文要常用才會熟, 很多人住國外唐人街一輩子只會說中文, 想必您英文一定很好, 請您陪我一起練吧"
    有錢就有自由, 到月球都能吃香喝辣, 我沒辦法過那種"到pub釣窮老外, 硬賴上跟去外國, 和祖國裝不熟,東省西省, 以為講英文睡過老外就變高級"的大嬸人生
    去人生地不熟的外國, 只靠外國男人賺錢, 不怕別人變心後, 自己沒謀生能力也沒親友奧援嗎?
    我沒辦法很省的過生活, 靠別人也很沒安全感, 我常退掉男人的禮物, 最近退的是一幅名畫家很小號的作品, 也有幾萬價值, 大嬸炫耀的, 很好笑...
  • 訪客
  • 根本不可能去加拿大個4-5年英語變母語,多倫多變故鄉....如果照此定義,歹胎如果離開泰國,下次的鄉愁應該是想念泰國^^
  • 訪客
  • 很踴躍發言+1 真的,以前都不會耶。
  • 訪客
  • 草莓圖騰最近不只踴躍發言,還問大家要不要來討論一下....

    單藍不要。(撇過頭)
  • 訪客
  • 對照樓上各網友的親身經驗,對比大嬸的態度真是天差地別耶。
    她去念幾年語言學校就說自己是加拿大人,露出過鹽水了不起、沒出過國的人都是鄉下人的態度。
    啊,還有英文超強會起稿,不會講英文的人很好笑,還說永遠不會回台~
    這不是不有趣的。
  • 訪客
  • 剛剛去大嬸的噗,在批評萬聖節的服裝,對於愛罵人的尖酸個性已經不再驚訝
    讓我印象深刻的是下面噗友的回話,根本不輸大嬸…(搖頭
  • 心中有佛,所見萬物皆是佛
  • 胎胎真的好恨各國女人喔。

    北美女生:淫蕩

    泰國女生:舉國皆雞

    日本女生:小日本女人真婊

    法國女生:一副婊樣
  • 心中有屎,萬物皆是屎
  • 總合網友的看法就是,她會忌妒自己沒有的東西。(不,還有些是她做過的
  • 訪客
  • 我在想,關於獎學金的事,她文章裡也沒明指是大學提供的,原文是「後來習慣了,陰錯陽差的居然成績也還算不錯,反正大家都在報大學,我也花幾塊錢報名費跟著玩,結果居然三家學校都錄取,還有人付我獎學金」,這個"有人",會不會是指乾爹、或是三克拉鑽石男之流的人物?屆時搞不好她會辯解:我又沒說是學校,是說有人。一切都是讀者自己腦內補完的阿!
    雖然追根究底,恐怕連大學都沒讀過。

    另外哈利波特,會不會是2008年第一次看,一直到2012年,還在提第一次看的心情。比如有人2008年第一次搭機出國,這件事一直被拿來說嘴,直到2012年又搭機出國,還在提當初第一次(2008)的興奮心情。不過哈利波特2007年就應該中文版都出完了,以胎胎的閱讀速度,怎麼從2008看到2012都還沒讀完阿?
  • 也許只是巧合
  • 看一下她的文章"世界末日",和網路流傳已久的"世界的最後一晚",
    在世界的尾聲時刻,想做的事,其中一樣相同..就是洗碗...好巧~

    買了好幾本她的書,心情很複雜...
  • 訪客
  • 蟲洞太多,自己也走錯洞.....
  • 紅學大師
  • 多少人傾其一生研究紅學還不解,胎胎只花一晩就透徹,只能說是天才天才啊!
  • 訪客
  • 一夜透徹紅樓夢,能吹這種牛也得夠無知才行。
  • 訪客
  • #86
    早猜她需要精神科醫師協助,如果真厲害早就成就非凡,煩惱也會非凡,還以為自己是梁實秋寫英文先哩! 很多騙財騙色的神棍說自己更神奇,大嬸只能說是網路一奇,還不至飛天遁地,但很搞笑...
  • 訪客
  • 人家也許是透徹這輩子難懂,誰讓往好裡多想?
  • 訪客
  • #58,我不清楚你為什麼要諷刺她的噗友,
    她的噗友做了什麼樣的錯事應該被這樣酸和諷刺?
    是和她一起規畫這些蟲洞,還是一起詐騙網友的冷霸摳?

    做為一個曾經是她噗友和粉絲的人,
    看到這類攻擊胎胎粉絲的話實在覺得很難受!
    難道我們一時糊塗被蒙蔽了雙眼就該被這樣諷刺嗎?

    是啊,我早就不是她的粉絲了,你或許會覺得我反應太大!
    可是能不能同理心想一想,當某個毫不知情的人連結到這網站想一探究竟,
    卻只看到自己被諷刺成腦袋不扎實也沒有程度,會有多難過!
    已經發現自己被騙了啊!還要被其他網友說話刺傷!
  • 訪客
  • #89
    我想#58說的應該是明明就這麼多證據攤在眼前,現在卻還執迷不悟(?)跟胎胎在撲浪裡一搭一唱的人吧
    你就不用自己對號入座,覺得自己被諷刺了
  • 訪客
  • #74,
    我喜歡你這一句--
    "到pub釣窮老外, 硬賴上跟去外國, 和祖國裝不熟,東省西省, 以為講英文睡過老外就變高級"的大嬸人生
  • 便
  • 便89
    我也買他的書啊!這又沒什麼,發現當草紙嫌硬就丟了,倒是來組織後,後悔丟早,該多放廁所一點時間,能當笑話看,利便排毒好用啊!
  • 訪客
  • 我92,對不起手機按鍵錯亂,自己跑出多的便字,應該是#,可見冥冥中大嬸魅力無窮
  • #74
  • 謝#91,想不到網海茫茫,竟然有和我一同欣賞大嬸高級鮪魚肚的朋友,老法愛吃愛用的菜啊!
  • 我是#58
  • to #89

    抱歉,我那樣說的確不妥當,只用噗友二字,太簡化,讓人誤會。
    Sorry。


    謝謝#90幫我澄清。
    我的確是指那些明知胎胎抄襲造假唬爛的噗友,繼續一起指鹿為馬,一搭一唱,酸指找出真相的人是因為愛不到胎胎,才要毁掉她,這類助紂為虐的人,而不是指曾經當過她噗友或讀者的人。


    以後會講精準點。



  • 訪客
  • 牠就是個標準的西餐妹婊率---以嫁老外為傲,泡夜店睡老外,出國遊個學就自諭為加拿大人,英文立馬變成母語,自己的母語反變不好(但偏偏又都是寫中文文章泡中文網站和論壇,看中文書籍,放個幾本英文書點綴假裝自己是看英文書的)..自以為過個海睡個洋人就高人一等,處處瞧不起人....您說說這是不是西餐婊子中的典範?結果還不准人家跟他並駕齊驅,把他拉攏到西餐國當偶像拜就惱羞成怒拍桌大罵,真是笑死人了.什麼叫做馬不知臉長,明明一樣臭還嫌別人臭,十足龜笑鱉沒尾
    .
  • 從小日文就超流利的胎胎
  • 不過其實她應該沒有說自己中文怎樣吧
    倒是如果有讀者說看不懂她寫的某個中文詞或什麼的
    (其實都是她抄來的 非自創)
    就很有可能會被她諷刺或者狠狠教訓一番喔
    反正她很莫名其妙 什麼都要爭第一
    窮是她最窮
    苦是她最苦
    讀者要是膽敢說自己境遇與她早年相似
    還會被她罵呢
    矛盾的是
    闊綽也是她最闊綽
    另外當然 任何語言都是她最會
    我想今天如果沒有神秘組織
    那天她寫村上春樹時
    肯定會說自己是看日文版的
    可惜現在有神秘組織爆料
    害她最近變得好謙虛
    突然不敢誇耀自己的超強日文了
    讓人好不習慣
  • 訪客
  • 當了六年的司儀?
    截圖:http://images.plurk.com/3PMGHpYBtSpXKUAdRFO2Zl.jpg


    很難想像一個學校的司儀可以由同一個人擔任六年,比總統的任期還長。
    什麼事由她嘴裡講出來,都有大問號。


    再者,人家一句忘本,她可以寫那麼長一篇出來幹譙人,硬要鬥死人,但針對抄襲/唬爛/抺黑......在那邊裝沒事。


    什麼不解釋不抱怨....屁啦。

  • 訪客

  • 截圖:http://images.plurk.com/3slAqqhGM9EbpA1mQymzXb.jpg

    雖然我不知她上面這段,到底是在打那個稻草人(假鬼),但很明顯的,那些不堪入耳的話,她全部朗朗上口過,她在蘇菲亞裡,就是這麼汙衊蘇菲亞的。

    別人飛到外國見情人,是送外賣;而她,就為愛犧牲。
    別的男人結婚,只是為了有個洞可以上;她的男人跟她結婚,是無法承愛分隔兩地思念之苦。.......


  • 訪客
  • 給80樓:看到你的列表之後,突然嘎冷筍…胎胎真是看跟自己同性別的人很不順眼耶!如果她再度搬家、搬到一個她沒住過的國家,不知道又要用什麼形容詞…

    不知道有沒有網友看到胎胎前幾日的私噗,大意是說去她家過夜過的友人,都覺得她家好睡得不得了,有靈異體質的人睡起來也覺得特別安心。當下我看到的OS是:胎胎本身就是黑山老妖(這可是她自己講過的,還講過好多次咧),做了那麼多心不安理不得的事,連鬼魅都要退避三舍!

    老話一句:草莓胎胎,你什麼時候才要出來道歉?????
1 2